====== Lexique pour traduction de RKWard ====== ===== Établi ===== * workspace : - espace de travail - environnement de travail ===== À discuter avec Pierre Ecochard ===== * Les noms de fichiers doivent-ils être entourés de « ' » ou de « " » (voire de < > ou « »...) * Les raccourcis clavier 0.3.5 msg 48, 70, 328, 340, 342 * backend - (rien) : le mot tout court (je préfère) - moteur ? 0.3.5 msg 257 - processus ? 0.3.5 msg 287 * bug reports - signalements d'anomalie ? * console - console ? 0.3.5 msg 46 et 302 (!) - terminal ? (je préfère) * debug - trace ? - deboggage ? * dialog - boîtes de dialogue ? 0.3.5 msg 258, 259 - fenêtre ? * done - terminé ? (je préfère) - fait ? * engine dans « R engine » - (rien) : « R » tout court (je préfère) - moteur ? 0.3.5 msg 14 - processus ? 0.3.5 msg 92 * label - libellé ? - label ? 0.3.5 msg 133 * loading - ouverture - chargement ? * location - chemin ? 0.3.5 msg 169 - emplacement ? * mirror - archive - mirroir ?? * patches - correctifs ? - patches ? * plugins - greffons ? - modules ? 0.3.5 msg 57 - plugins ? - composants externes ??? msg 264 (!) * save / saving - sauvegarde ? (je préfère) - enregistrement ? * settings - configuration ? 0.3.5 msg 58 et surtout 240 ! - paramétrages ? - options ? 0.3.5 msg 126 * verbosity - prolixité ? - loquacité ? * viewer - afficheur ? ===== À vérifier ===== * msg 12, 0.3.5 : faut-il garder les singuliers / pluriels avec « (s) » (lourd en français à cause des articles) * Faut-il des espaces autour de « / ». 0.3.5 msg 13, 15, 16 * Les noms de menus dans 0.3.5 msg 222, 234, 237