Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentes Révision précédente Prochaine révision | Révision précédente | ||
doc:traduction:vocabulaire [2006/11/16 17:04] lehobey créée |
doc:traduction:vocabulaire [2007/08/29 14:07] lehobey |
||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
====== Autour du vocabulaire ====== | ====== Autour du vocabulaire ====== | ||
+ | * Le jargon : http://linuxfr.org/2007/01/09/21885.html | ||
+ | |||
+ | ===== Typographie ===== | ||
+ | * Tiret : http://tourainesereine.hautetfort.com/archive/2005/11/02/comite-de-defense-du-point-virgule.html | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ===== Glossaires ===== | ||
+ | * (bon) http://vim.dindinx.net/glossaire | ||
+ | * original (estafilade, contre-estafilade...) : http://www.colba.net/~lorimier/Dico/Dico.htm | ||
+ | * Ubuntu : http://doc.ubuntu-fr.org/groupetraducteur/aide_a_la_traduction | ||
+ | * Debian : http://www.debian.org/intl/french/lexique | ||
+ | |||
+ | ===== contre-oblique ===== | ||
+ | * debian-l10n-french : http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2003/07/msg00216.html | ||
+ | * http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2003/09/msg00094.html | ||
+ | * Pour echo : http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2006/01/msg00448.html | ||
+ | * http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2005/04/msg00453.html | ||
+ | * http://www.traduc.org/pipermail/traduc/2005-July/003735.html | ||
+ | |||
+ | * Cotice en barre (dans le bon sens) : http://www.euraldic.com/glosy_c1.html | ||
+ | |||
+ | * Typographie : http://monsu.desiderio.free.fr/atelier/caracteres.html | ||
+ | * http://www.atypi.org/50_Dictionary/define.html?word=backslash | ||
+ | * http://ia.wikipedia.org/wiki/Discussion_Wikipedia:Characteres_special | ||
+ | * http://www.titusweb.be/autre/codesASCII.htm | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ==== Exemples d'utilisation ==== | ||
+ | * http://wiki.tcl.tk/15109 | ||
+ | * http://www.dindinx.net/vim/traduit/html/repeat.txt.php | ||
+ | * http://utrac.sourceforge.net/other_doc/uu.html | ||
+ | |||
+ | ===== Raccourcis ===== | ||
+ | * http://wiki.traduc.org/Emacs | ||
===== Celui de l'héraldique ===== | ===== Celui de l'héraldique ===== | ||
Ligne 6: | Ligne 41: | ||
* http://fr.wikipedia.org/wiki/Champ_rebattu#Contre-cotic.C3.A9 | * http://fr.wikipedia.org/wiki/Champ_rebattu#Contre-cotic.C3.A9 | ||
* Contre-coticé n'a rien à voir avec « contre-cotice » : http://fr.wikipedia.org/wiki/Champ_rebattu | * Contre-coticé n'a rien à voir avec « contre-cotice » : http://fr.wikipedia.org/wiki/Champ_rebattu | ||
+ | |||
+ | * http://cyril.castelbou.free.fr/heraldique/dictionnaire.htm | ||
==== Cotice ==== | ==== Cotice ==== | ||
+ | * À éviter : http://users.skynet.be/typographie/faq/cot.html | ||
* http://www.recherche.fr/encyclopedie/Liste_de_pi%C3%A8ces_h%C3%A9raldiques#Bande | * http://www.recherche.fr/encyclopedie/Liste_de_pi%C3%A8ces_h%C3%A9raldiques#Bande | ||
+ | * http://www.traduc.org/pipermail/traduc/2003-January/001705.html | ||
+ | |||
+ | ===== unofficial / inofficial ===== | ||
+ | Clairement, c'est « unofficial » qui semble le correct. | ||
+ | |||
+ | * http://www.thefreedictionary.com/Inofficial | ||
+ | * http://www.websters-online-dictionary.org/definition/inofficial | ||
+ | * http://www.websters-online-dictionary.org/definition/unofficial | ||
+ | * http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Lists_of_common_misspellings/For_machines | ||
+ | * Débat : http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/ffmpeg-cvslog/2005-May/000135.html | ||
+ |