Outils pour utilisateurs

Outils du site


doc:r:lexique_rkward

Lexique pour traduction de RKWard

Établi

  • workspace :
    1. espace de travail
    2. environnement de travail

À discuter avec Pierre Ecochard

  • Les noms de fichiers doivent-ils être entourés de « ' » ou de « “ » (voire de < > ou « »…)
  • Les raccourcis clavier 0.3.5 msg 48, 70, 328, 340, 342
  • backend
    1. (rien) : le mot tout court (je préfère)
    2. moteur ? 0.3.5 msg 257
    3. processus ? 0.3.5 msg 287
  • bug reports
    1. signalements d'anomalie ?
  • console
    1. console ? 0.3.5 msg 46 et 302 (!)
    2. terminal ? (je préfère)
  • debug
    1. trace ?
    2. deboggage ?
  • dialog
    1. boîtes de dialogue ? 0.3.5 msg 258, 259
    2. fenêtre ?
  • done
    1. terminé ? (je préfère)
    2. fait ?
  • engine dans « R engine »
    1. (rien) : « R » tout court (je préfère)
    2. moteur ? 0.3.5 msg 14
    3. processus ? 0.3.5 msg 92
  • label
    1. libellé ?
    2. label ? 0.3.5 msg 133
  • loading
    1. ouverture
    2. chargement ?
  • location
    1. chemin ? 0.3.5 msg 169
    2. emplacement ?
  • mirror
    1. archive
    2. mirroir ??
  • patches
    1. correctifs ?
    2. patches ?
  • plugins
    1. greffons ?
    2. modules ? 0.3.5 msg 57
    3. plugins ?
    4. composants externes ??? msg 264 (!)
  • save / saving
    1. sauvegarde ? (je préfère)
    2. enregistrement ?
  • settings
    1. configuration ? 0.3.5 msg 58 et surtout 240 !
    2. paramétrages ?
    3. options ? 0.3.5 msg 126
  • verbosity
    1. prolixité ?
    2. loquacité ?
  • viewer
    1. afficheur ?

À vérifier

  • msg 12, 0.3.5 : faut-il garder les singuliers / pluriels avec « (s) » (lourd en français à cause des articles)
  • Faut-il des espaces autour de « / ». 0.3.5 msg 13, 15, 16
  • Les noms de menus dans 0.3.5 msg 222, 234, 237
doc/r/lexique_rkward.txt · Dernière modification: 2006/04/21 17:26 par lehobey